Свидетельствование верности перевода
 На основании Закона РК «О нотариате»  предусмотрено, что нотариус может засвидетельствовать верность перевода с одного языка на другой или подлинность подписи переводчика на переводе документа.
   В том случае, когда  нотариус владеет соответствующим языком, он самостоятельно осуществляет перевод с одного языка на другой, при этом свидетельствует верность такого перевода.
   Если же нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус. При свидетельствовании подлинности подписи переводчика нотариус удостоверяет, что она сделана определенным лицом, но не удостоверяет фактов, изложенных в документе.
   При этом нотариус устанавливает личность переводчика, полномочия переводчика подтверждаются одним из следующих документов:
-дипломом о высшем образовании, приложении к диплому о высшем образовании;
-сертификатом, подтверждающие квалификацию переводчика;
-трудовым договором, приказом о принятии на работу на должность переводчика.

   Если для свидетельствования верности перевода представлен документ, выданный официальными учреждениями иностранных государств, такое нотариальное действие осуществляется при наличии на документе отметки о его легализации или апостиля.

  Совершение нотариальных действий с переводами газетных изданий, книг, статей,
монографий, законов и подзаконных актов Республики Казахстан производится с
соблюдением авторского права и в порядке, установленном законодательством.

  Переводится, как правило, вся информация, которая содержится в документе, даже печати, штампы, Ф.И.О. лиц, которые документ оформляли. Перевод приобщается (подшивается) к подлинному экземпляру переводимого документа, а при невозможности приобщается к его копии, нотариус удостоверяет перевод, проставляет свою печать и подпись.
Связаться с нами
+7 777 783 60 63
shkonotary@gmail.com
Усть-Каменогорск, Сатпаева, 72.
Время работы
Пн-Пт: 9:00 - 18:00
Обед: 13:00 - 14:00
Made on
Tilda